Сохранено 2586015 имен
Поддержать проект

Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович

Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович
Страницу ведёт: Дина Дина
Дата рождения:
5 января 1916 г.
Дата смерти:
30 июня 2004 г., на 89 году жизни
Социальный статус:
учёный, основоположник научного абаеведения, текстолог; основатель музея Абая в г. Семипалатинске и директор до ареста
Образование:
высшее
Национальность:
казах
Место рождения:
Семей (ранее Семипалатинск), Республика Казахстан
Место проживания:
Семей (ранее Семипалатинск), Республика Казахстан
Дата ареста:
1 декабря 1951 г.
Приговорен:
Верховный Суд КССР 31 мая 1952 г., обв.: 58-10 УК РСФСР
Приговор:
лишение свободы в исправительно-трудовых лагерях сроком на 25 лет
ГУ лагерей:
Карагандинский исправительно-трудовой лагерь КАРлаг, Республика Казахстан
Реабилитирован:
9 декабря 1954 г. Верховный Суд КССР
Источник данных:
Сведения ДКНБ РК по Восточно-Казахстанской обл.
Фотокартотека
Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Фархинур Ахметжановне Мухамедхановой (1918-1990) – жена Каюма Мухамедханова Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович Мухамедханов Габдулкаюм Мухамедханович
От родных

КАЮМ МУХАМЕДХАНОВ (5 января 1916 г. – 30 июня 2004 г.)

Выдающийся ученый, текстолог, основатель первого государственного литературного музея Абая в г.Семипалатинске (1940 г.), основоположник научного абаеведения и шакаримоведения, преданный ученик и соратник М.Ауэзова, поэт, писатель, драматург, переводчик, непревзойденный педагог-наставник и общественный деятель.

Член Союза писателей СССР с 1940 года. Автор текста Государственного гимна Казахской ССР (1945 г.), Лауреат Государственной премии РК (1996 г.), Отличник народного просвещения Казахской ССР, Отличник просвещения СССР, Почетный гражданин города Семипалатинска, города Аягоза, Жанасемейского и Абайского районов Восточно-Казахстанской области.

Участник Великой Отечественной войны. Обладатель многих титулов и наград: Лауреат Золотой Медали Международной Академии Абая (Лондон,1995г.), первый Лауреат Международной премии Абая Союза писателей Казахстана (1996г.), первый Лауреат Международной литературной премии «Алаш» Союза писателей Казахстана (1996г.), Лауреат премии Союза журналистов Казахстана.

Родился Каюм Мухамедханов 5 января 1916 г. в г. Семипалатинске в семье Мухамедхана Сейткулова. Умер 30 июня 2004 г. в Семипалатинске. Отец Каюма - М.Сейткулов (1870-1937) – благородный и образованный человек, меценат, алашординец, преподаватель Ислама. Он сыграл большую роль в становлении многих знаковых личностей казахской культуры. Сейткулов задавал вектор духовного развития казахского народа в конце XIX – первые три десятилетия XX века. Собиратель рукописей, народно-исторических поэм, хранитель культурного наследия, Мухамедхан Сейткулов был расстрелян в ночь на 2 декабря 1937 г. Посмертно реабилитирован.

В доме М.Сейткулова бывали Абай и его ученики, Шакарим, известные деятели культуры, писатели и издатели. Богатейшая библиотека занимала в доме огромный зал и включала в себя практически всю мировую классику на многих языках, журналы и газеты того времени, которые хозяин выписывал и привозил отовсюду. Хозяин дома читал на казахском, русском, татарском, арабском языках и слыл щедрым меценатом. Именно Сейткуловым, например, финансировалось издание газеты “Сары-Арка” и журнала “Абай”, выходившие в 1918 г. под редакцией Ж. Аймауытова и М.Ауэзова. Когда Алихан Букейханов поднял вопрос на сходе жителей левобережной части г.Семипалатинска о возвращении городу первоначального названия «Алаш», Мухамедхан Сейткулов поддержал его и выступил перед горожанами, привел аргументацию в защиту названия города «Алаш». Таких примеров связи времен и сохранения традиций много.

Дочь М.Дулатова – Гульнара Дулатова вспоминала, что ее отца с М.Сейткуловым связывала тесная дружба, в 1911 г. Сейткулов внес залог, чтобы освободить Дулатова из-под ареста милиции. Известное фото Шакарима было сделано при очередном посещении Шакаримом дома Сейткулова. Сейткулов также освободил Шакарима после того, как он был задержан милицией. Интеллектуальная атмосфера родового дома, встречи с писателями и композиторами, народными акынами, деятелями театра сформировали человека, искренне любящего свою землю и призванного сохранять научно-культурные ценности. Именно этот гостеприимный  семипалатинский дом М.Сейткулова, в Заречной слободке (старое название этой части города было «Алаш») впоследствии алашординцы выбрали как место своих встреч. Здесь шестилетний Каюм впервые увидел М.Ауэзова, стал зрителем первых репетиций пьес Ауэзова «Енлик-Кебек», «Каракоз» и других. Будучи подростком, Каюм с радостью выполнял особенные поручения и просьбы знаменитых друзей отца, например, задание Ыдрыса Мустамбаева переписать книгу арабской графикой каллиграфическим почерком или сделать переводы на разные языки. Перед ними Каюм читал первые свои стихи.

М.Сейткулов неоднократно подвергался гонениям и конфискации в 1921, 1928, 1932 и 1937 годах. В отсутствии отца Каюму как старшему в семье пришлось много работать с 15 летнего возраста: грузчиком на пристани, разнорабочим, в отделе кадров, культработником, учителем.

После окончания двухгодичных курсов по подготовке учителей казахского языка и литературы он поступил в Семипалатинский пединститут, который закончил экстерном в 1941 году. Преподавать Каюм начал с 17 лет на курсах казахского языка в разных учреждениях г. Семей. Прирожденный педагог-наставник более 60 лет жизни посвятил воспитанию и образованию молодежи. После ареста отца[1] Каюм был изгнан из студентов Педагогического института. В это время моральную поддержку оказал юноше друг отца Мухтар Аузов, который стал для Каюма наставником и учителем на всю жизнь и которому благодарный ученик остался преданным  до конца жизни.[2] М.Ауэзов, хорошо разбиравшийся в людях, сумел разглядеть в Каюме талант, человеческую порядочность и  преданность делу. Именно Каюма М.Ауэзов выбрал своим научным корреспондентом для выполнения различных заданий при написании им романа-эпопеи об Абае. Он в то время находился в Алма-Ате, а уточнять многое надо было на местах в беседах с аксакалами из отдаленных аулов, живыми свидетелями биографии Абая, в архивах, в переписке с адресатами из разных населенных пунктов и т.д.

В конце 1930-х годов наследие Абая, его учеников и последователей находилось под угрозой исчезновения. Слово Абая искажалось, запрещалось проводить научные исследования, исчезали его рукописи и личные вещи, уходили из жизни свидетели и очевидцы. М.Ауэзов доверил своему ученику Каюму выполнение ряда заданий, связанных с сохранением значимых пластов казахской культуры с целью создания основы для открытия первого Музея Абая: установление и сохранение школы учеников и последователей Абая, сохранение оригинального слова поэта-мыслителя методом текстологического анализа.

Каюм провел немало месяцев в трудных экспедициях, добираясь на грузовике в отдаленные аулы по пыльным дорогам. Беседовал с людьми, которые встречались на жизненном пути Абая и его окружения, устанавливал подлинность и принадлежность каждого предмета быта, мебели, одежды, книг и рукописей. Каюм Мухамедханову принадлежит бесценная роль в организации первого Государственного литературно-мемориального музея Абая в Казахстане, в г. Семипалатинске в 1940 г[3]. Иметь идею – лидерство. Но воплотить идею в жизнь – не меньшее лидерство. Создать музей с нуля – не каждому дано,  конкретные люди, единицы берут на себя ответственность закладывать фундамент. Вместе с учителем М. Ауэзовым К.Мухамедханов выбирал первое здание для музея в г. Семипалатинске. А друг и коллега Каюма - Борис Акерман был всегда рядом в поездках и исследованиях. Более 500 экспонатов было в то время установлено, сделано научное описание всех экспонатов и написан полноценный Путеводитель по музею на казахском и русском языках. Бесспорно, без такой основы не было бы музея.

Начав работу в музее старшим научным сотрудником, Каюм продолжал преподавать в вузе, а в 1947 г, когда Музей был передан в введение Академии  наук КазССР и в целях сохранения научной направленности деятельности, указом Президента Академии К.Сатпаева его назначили директором Музея, которым он руководил до репрессий 1951 г.[4] При  этом педагогическую деятельность Каюм никогда не оставлял. Профессор Е.Исмаилов отмечал еще в то время: «Являясь одним из первых организаторов и научных работников государственного музея Абая в Семипалатинске, Мухамедханов собрал исключительно ценные рукописные, архивные, фольклорные материалы, имеющие непосредственное отношение к жизни и творчеству классика казахской литературы Абая Кунанбаева» (1945 г.).        

Каюм задавал направления научных исследований, им была значительно обогащена библиотека и рукописный фонд, а на стендах в то время можно было видеть портреты родителей Абая, его окружения, учеников и последователей, редкие восточные книги  и рукописи. Позже в одной из клеветнических статей все эти экспонаты были названы хламом («Очистить музей от хлама», так называлась одна из многочисленных статей нападок в прессе в 1951 году). Каюм отвечал: разве в Музее Пушкина, Толстого, Лермонтова нет портретов их родителей?

Сейчас в это трудно поверить, но за Абая надо было бороться всегда. Выполняя работу Ученого секретаря юбилейного правительственного комитета по подготовке 100-летия Абая, К.Мухамедханов добивался достойного проведения юбилея, что не приветствовалось тогдашними властями. Нужна была реставрация зимовки Абая в Жидебае и облагораживание его могилы и могил его родных. Надо было организовать работу по увековечению образа Абая в скульптуре и живописи, писать письма на заводы и искать материалы, ходатайствовать о необходимости установления мемориальных табличек в местах, связанных с Абаем и его окружением, - всего не перечислить. Каюм занимался всем этим. Сохранившиеся письма и архивные документы тех лет – тому свидетельство.

Әзілхан Нұршайықов, народный писатель Казахстана, отметил значимость текстологических исследований К.Мухамедханова, его вклад в исследование школы Абая и отметил, что он был самым лучшим другом Ауэзова. При написании эпопеи М.Ауэзов взял много материалов у Мухамедханова: « ..... Кәкең Абайтану ғылымының ең білгірі болды. Бүкіл ғұмырын абайтану ғылымын өркендетуге жұмсады. Абай шығармаларының текстологиясы туралы тамаша зерттеу еңбегін жазды. Одан басқа артына «Абайдың ақын шәкірттері» деген төрт томдық қымбат қазына қалдырды. «Абай» энциклопедиясын шығаруға аямай атсалысты. Кәкең ұлы Мұхтар Әуезовтің ең жақын досы болды. «Абай жолы» эпопеясына байланысты көп деректі Мұхаң Кәкеңнен – Қайым Мұхамедханұлынан алды».

А тогда, в конце тридцатых годов, наследие Абая и его окружения могло кануть в лету. Делать надо было одновременно много: в многочисленных экспедициях записывать воспоминания очевидцев жизни и творчества Абая и его учеников; восстанавливать их произведения, сохранившиеся в устной форме, а найденные им письменные отрывки тщательно изучать и доказывать их принадлежность перу каждого ученика научным методом текстологического анализа. А время поджимало: уходили свидетели, забывались стихи, исчезали рукописи – значимый пласт казахской культуры. Заслуга семипалатинского учёного состояла в том, что он впервые научно обосновал само существование литературной школы Абая. Это стало открытием своеобразного «моста» между дореволюционной и современной казахской литературой. Школа Абая – это единственная школа в казахской литературе. Да и в мировых литературах примеров существования литературных школ единицы.

Школа Абая – новое направление в науке абаеведения. Это многочисленные поэты и сказители, композиторы и сказочники, певцы, учившиеся у Абая, следовавшие его советам, воспринявшие через Абая все лучшее от русской, мировой и восточной культуры. Ученики были под влиянием гуманистических и философских воззрений великого мыслителя Абая. Это его сыновья и окружение молодых дарований – Аубакир, Арип, Асет, Баймаганбет, Кокпай, Какитай, Магавья, Турагул, Шакарим и многие другие ученики Абая и его последователи, к которым относятся алашординцы.

К.Мухамедханов  восстановил имена, сумел собрать сведения об их жизни и творчестве и написал полные научные биографии. А главное, он провел большую поисково-изыскательскую работу по восстановлению произведений учеников Абая и его последователей, дал научные комментарии и подготовил их к печати.[5] Школа учеников и последователей Абая, огромный пласт культуры, был установлен и сохранен Каюмом, уже в 1940-е годы найденные Мухамедхановым труды учеников Абая были введены в научный оборот. Сейчас произведения учеников Абая известны всем, их изучают в школах и вузах: Акылбая – «Дагестан», «Зулус», «Хиса Жусуп», Магавьи –  «Медгат Касым», «Енлик-Кебек», Кокбая – «Сабалак», «Кенесары-Наурызбай», Асета – «Салиха Самен» и его перевод «Евгения Онегина», Арипа – «Биржан и Сара», произведения и переводы Турагула, Муки, Аубакира и многих других учеников и алашордынцев – последователей Абая.

Каюм сумел провести связи с русской, западной и восточной литературой и культурой, которые повлияли на творчество учеников Абая. Например, влияние поэм Пушкина «Бахчисарайский фонтан» и «Кавказский пленник», Лермонтова «Мцыри» и «Демон» на творчество Акылбая и Магавьи в произведениях «Дагестан» и «Медгат Касым»; влияние романа «Копи царя Соломона» Хаггарда на произведение Акылбая «Зулус» и др. Впоследствии, благодаря стараниям ученого, данные произведения вошли в школьную и вузовскую программы. Но только нигде не сказано, что в суровые годы сталинских репрессий начала 1950-х г.г. за историческую правду надо было бороться и быть готовым отдать за истину свободу и жизнь. Молодежь должна знать трудный путь становления научной истины. Человеческая мораль, этика ученого и гражданское мужество имеют непреходящее значение в сохранении научно-культурных ценностей.

К.Мухамедханов сохранил для потомков и в дальнейшем опубликовал ряд стихотворений и поэм Кокпая Жанатаева, Арипа Танирбергенова, Асета Найманбаева, Шакарима Кудайбердиева, Аубакира Кунанбаева, Уайса Шондыбаева, Акылбека Сабалова, Мажита Даулетбаева, Ильяса Молдажанова и многих других.

Репрессии за науку. Защита диссертации «Литературная школа Абая» 7 апреля 1951 г. стала знаковым событием в истории страны. Диссертация была защищена, но нападки на учителя и ученика – Ауэзова и Мухамедханова, начавшиеся на защите, продолжились в дискуссии по абаеведению[6], затем в заказных статьях в прессе в течение всего 1951 года, за которыми последовало увольнение Мухамедханова с должности директора музея Абая и преподавателя вуза. Последовал арест К.Мухамедханова 1 декабря 1951 г., заключение в  тюрьмы НКВД на 9 месяцев в г.Семипалатинск и г.Алма-Ата, суд и лагеря Карлага[7]. 

Изощренные физические пытки – горячая и холодная камера, иглы под ногти, капли воды на голову, моральное давление и грозящая смертная казнь  не сломили мужественного Каюма: «Школа Абая есть». Ученый не отказался от научных идей, сохранил школу Абая, которой сейчас гордится народ. Но в то время учеников Абая причисляли к буржуазным националистам, а признавалась лишь одна идеология – школа марксизма-ленинизма. Готовы ли мы сейчас, когда нет угрозы жизни, отстаивать правду, бороться за справедливость? А тогда мужество человека и ответственность ученого-гражданина сохранили те ценности, благодаря которым мы сегодня можем называться народом. [8].

Третье задание учителя ученику – это сохранение оригинального слова Абая. Абая публиковали в искаженном виде на протяжении десятилетий. Тому были разные причины, как-то: незнание контекста при создании поэтом определенного произведения или старых казахских слов, заимствований из восточных языков, боязнь религиозных терминов, а порой и бездумная замена непонятных редакторам слов на более понятные народу слова. Начиная с 1940-х годов, практически всю жизнь Каюм занимался текстологией произведений Абая. Он написал научные комментарии ко всем стихотворениям и поэмам Абая, сохранив, таким образом, чистоту оригинального слова поэта-мыслителя. Кроме этого он установил принадлежность Абаю 31 стихотворения, которые ранее считались утраченными или по ошибке причислялись к переводам.

Как точно отметил литературовед и журналист Едил Асылбек: «Каюм Мухамедханов сам представлял целую школу литературоведения, абаеведения. Он был и остается ведущим абаеведом. Мы без преувеличения говорили и сегодня повторяем, что всю свою сознательную жизнь он был не только исследователем наследия Абая, но и преданным борцом за это наследие». Заметим, что даже в 1990-е годы, когда впервые к 150-летию поэта издавался двухтомник произведений Абая с научными комментариями Каюма, были попытки отдельных ученых оставить Абая таким, как есть, искаженного разными редакциями, но столь «привычного» читателю. Бороться за Абая и побеждать Каюму пришлось и тогда.

Ученый Дм. Лихачев, ученик Жирмунского, сохранил для русской культуры многие памятники древней культуры методом текстологического анализа. К.Мухамедханов сохранил для казахской культуры текстологическим методом слово Абая, Шакарима, алашординцев, Бухар жырау, Кабанбай батыра, Богенбай батыра, Махамбета.

В 1918 г. отец Каюма Мухамедханова – Мухамедхан Сейткулов финансировал журнал «Абай», издававшийся под редакцией Ж.Аймауытова и М.Ауэзова. К.Мухамедханов вместе с коллегой Р.Мусиным возродил журнал «Абай» в 1992 г., он был Почетным председателем редколлегии и автором многих статей. В отдельных номерах публиковались по несколько его статей.

Устанавливая, сохраняя и исследуя рукописи и архивы, К.Мухамедханов проложил целые научные направления в изучении творчества Абая, Шакарима, Ауэзова, алашординцев.                   

Вклад К.Мухамедханов в создание государственной символики. Каюм Мухамедханов – автор текста первого Гимна Отчизне – государственного Гимна Казахской ССР (1945). 27 летний юноша К. Мухамедханов в 1943 г. выиграл конкурс – он создал Гимн своей республике, первые строки которого звучали так: «Ер қазақ ежелден еркіндік аңсаған» («Героический казахский народ издревле мечтал о свободе»). Только истинный патриот мог написать такие строки в те суровые годы. Этот текст вдохновил 30-летнего композитора М.Тулебаева на создание музыки. Надо не забывать, что Гимн этот звучал несколько десятилетий! Тогдашние власти побоялись назвать свой народ мужественным и героическим, и, заменив  слово «ер» (мужественный) на слово «біз» (мы), приписали к единоличным авторам – к молодому поэту (К.Мухамедханову) и к молодому композитору (М.Тулебаеву) коллектив «соавторов».

В 1992 г. Каюм участвовал в конкурсе на создание Гимна независимого Казахстана и его текст вновь победил[9]. Но в этот раз Каюм отказался от присоединения к нему «коллектива авторов».

Поэт Каюм начал публиковаться с 1936 г., а первые его поэтические пробы относятся к подростковому возрасту. Он создал более 100 стихов и поэм, а также перевел на казахский язык стихи Г.Тукая, Т.Шевченко, представителей других культур. В Карлаге им были написаны стихи «Родная земля, золотая колыбель», «К детям», «К супруге Фархинур», «Сидели», «Станция Шерубай» и др.

В одном из пронзительных и трагических стихов 1952 года он писал:

«Родная земля – золотая колыбель,

Из гнезда твоего вылетел я.

Пока глаза мои не сомкнутся навек,

Как могу жить без тебя? 

 

Возврати к себе родная земля Семея,

И на небольшом кусочке твоем

Свободно и просторно будет мне»

(вольный перевод с казахского)

В январе 1954 г., находясь в Карлаге, К.Мухамедханов перевел за пятнадцать дней повесть Н.Карамзина «Бедная Лиза» языком казахской поэзии. Заметим, в казахской литературе существуют всего три случая  перевода русской прозы казахским поэтическим языком. Это – «Вадим» М.Лермонтова в переводе Абая, «Дубровский» А.Пушкина в переводе Шакарима и «Бедная Лиза» Н.Карамзина в переводе Мухамедханова.

Абай и Пушкин, Абай и Лермонтов, Абай и Крылов, Абай и Бунин, русские друзья Абая – Михаэлис, Долгополов, Леонтьев и другие исследования ученого-литературоведа Мухамедханова говорят о большом влиянии русской культуры и литературы на Абая.

В круг научных изысканий ученого вошли Рылеев, Семенов Тян-Шанский, Крачковский, Веселовский, Бартольд, Валиханов и Достоевский. Каюм Насыйри, Габдолла Токай, Шариф Камал, Берды Кербабаев, Токтагул, Мицкевич, Хусаин Фаизханов, Хамза Ниязи, Микаэл Налбандян, Сулейман Стальский, Ильяс Бораганский, Ян Райнис, Лу Синь, Адам Мицкевич, Ежи Юрандет, Тарас Шевченко и другие. Эти и другие исследования являются вкладом во взаимопонимание культур разных народов.

Энциклопедические знания и безупречное владение методом текстологического анализа послужили вкладом ученого в сохранение чистоты оригинального слова Абая, Шакарима, Бухар жырау, Кабанбай батыра, Богенбай батыра, Махамбета, алашординцев.

Мухамедханов является глубоким исследователем наследия алашординцев, многие из которых были посетителями родового дома отца Каюма. Он перевел их труды с арабской, латинской графики на графику современного казахского языка, написал научные комментарии и подготовил их биографии и труды к печати. Первые публикации об алашевцах, их биографии и  произведении, подготовленные ученым, появились в прессе и первой такой газетой стала «Семей таңы».

Текстолог Шакарима, Каюм был борцом за Шакарима: вместе с сыном Шакарима Ахатом он добивался реабилитации имени опального поэта, а после получения из Москвы в 1958 г. справки о реабилитации Шакарима продолжал в течение тридцати лет бороться за реабилитацию творчества Шакарима и за сохранение чистоты оригинального слова Шакарима. [10]

Мухамедханов остается и поныне единственным в Казахстане ученым-текстологом, заслуги которого в установлении подлинных канонических основ произведений казахских поэтов и жырау XVIII-XIX веков и поэтов начала ХХ века бесценны, отмечают ученые-филологи.

Энциклопедические знания ученого-текстолога позволили ему написать научные комментарии ко всем 12-ти томам КСЭ (Казахской советской энциклопедии), исправить ошибки и неточности, дополнить точными сведениями статьи по истории, литературоведению, краеведению, театру, материалам о батырах и т.д. 70 страниц машинописного текста правок – это отдельный научный труд и справочно-вспомогательный материал для дальнейшей переработки содержания энциклопедии.

Хранитель и собиратель рукописей, Каюм установил, обработал и передал на хранение в архив АН КазССР в начале в 1940-х г.г. многие рукописи, среди которых «Арип», 25 п.л., «Кабанбай батыр», «Богенбай батыр», неизвестные стихи Абая, Шакарима, материалы о батырах, алашевцах и многие другие ценности культуры. Такую работу он проделывал в течение всей жизни и постоянно пополнял ценными материалами фонды Академии наук, государственных архивов, Музея Абая, краеведческого музея, музея Достоевского и др.  При жизни он передал много рукописей, ценных неопубликованных материалов и рукописей своим ученикам.

Отец и сын – Мухамедхан Сейткулов и Каюм Мухамедханов сохранили духовную связь времен, протянувшуюся на три столетия, с XIX по XXI век.

Драматург Каюм создал такие пьесы, как «С фронта на фронт», «Комиссар Габбасов», «Перне», «Ер Билисай».

Своими переводами с разных языков на казахский язык, он внес значимый вклад во взаимопонимание культур разных народов.

В 1941 году К.Мухамедханов впервые перевел на казахский язык очень популярную в то время музыкальную пьесу-комедию композитора, писателя, народного артиста СССР Узеира Гаджибекова «Аршин-мал-алан». В архиве ученого, как и в литературных фондах театров, сохранились ноты и тексты этого перевода. Интересно заметить, что все слова и слоги в текстах музыкальных арий расписаны переводчиком по нотам для точного попадания голоса артистов в музыку и для сохранения оригинального контекста комедии в казахском звучании. Впервые музыкальная комедия «Аршин-мал-алан» была поставлена в Семипалатинском музыкально-драматическом театре, а затем понравившаяся зрителю пьеса вошла в те годы в репертуары других драматических театров Казахстана.

Перевод с татарского на казахский язык комедии Шарифа Камала «Хаджи Эфенди женится» имел большой успех на сцене театров в 1970-е годы.

К переводческому творчеству К.Мухамедханова относится поэма Пушкина «Русалка», пьеса французского драматурга Пьера Огюстена по произведению Бомарше «Женитьба Фигаро», «Декамерон» Боккаччо, пьеса польского драматурга Ежи Юрандота «Такое время», др.

К.Мухамедханову принадлежит большая заслуга в возвращении из мрака забвения многих имен, среди которых Ильяс Бораганский[11], Мажит Даулетбаев, Сабалов, Молдажанов, Жомартбаев и др.

Непревзойденный педагог-наставник, Каюм 50 лет преподавал в Семипалатинском пединституте, а его общий педагогический стаж, включая преподавание на курсах в 1930-е годы, насчитывает 60 лет. Он воспитал много поколений молодежи. Педагоги и  ученые-литературоведы, философы и государственные деятели, руководители учреждений образования и культуры, поэты и учредители журналов и газет, – это его ученики. Они слушали учителя в аудитории и в уютной домашней обстановке. Другая группа последователей Каюма – это математики и физики, которые были успешными в науке, а под влиянием Каюма  стали и поэтами. Сегодняшняя молодежь, вдохновленная жизнью и судьбой своего земляка, ученого-гражданина, посвящает ему исследования, стихи и песни, выступая у памятника ученому на родине в г.Семей.

Член Союза писателей СССР с 1940 года, в 1942-1947 г.г. он был уполномоченным Союза писателей Казахстана по Семипалатинской области, включавшей тогда города Семипалатинск, Павлодар и Усть-Каменогорск. Мухамедханов внес большой вклад в творческое развитие поэтов и писателей, искренне заботился о молодых талантах, ходатайствовал в разных инстанциях об акынах, о чем говорят сохранившиеся письма. 

Благодарные ученики и простые граждане еще при жизни Каюма Мухамедханова и после его жизни посвятили ему десятки прекрасных песен, поэм и стихов, что составило бы целую книгу. Счастье человека, что он видел признание и любовь своего народа. Поэтические посвящения земляку от современной молодежи наполнены патриотическими чувствами, ведь для них Каюм – духовная опора и пример любви к родной земле и народу, пример совести и чести.  

Судьба страны в его судьбе отозвалась. Трудная и счастливая судьба Каюма  была отмечена интересными встречами и творческим общением с Ж.Саиным, Естаем, Вс.Ивановым, Хаджи Муканом, Жамбылом, народными акынами, с деятелями театра, науки и культуры разных народов, с потомками Абая, Шакарима, Ауэзова и алашординцев. Истоком такого общения был дом отца, традиции которого продолжил сын. 

Абаевеведение – Ауэзоведение – Шакаримоведение – Каюмоведение – это факт истории, логически взаимосвязанный и взаимозависимый процесс трудного пути становления, борьбы и сохранения культуры, науки и духа народа. Это – единое культурное пространство народа.

Имя Каюма Мухамедханова вошло во многие энциклопедии. На родине ученого-патриота в г.Семей ему установлен памятник (2010 г.), а на доме, где он жил и где бывали многие знаковые фигуры нашей истории, установлена Мемориальная доска (2004 г.).

***

Высказывания современников о Мухамедханове:

 

ҚАЙЫМ МҰХАМЕДХАНОВ  – «ӨЗІ МУЗЕЙ, ӨЗІ АРХИВ, ӨЗІ МЕКТЕП»

«Он и архив, и музей, и школа». Несипбек АЙТОВ.

Каюм Мухамедханов является одним из блистательных и признанных нравственных и интеллектуальных авторитетов нации. Я знавал Каюма-ага, встречался и беседовал с ним, в мой душе живет светлая память о нем. Я знаком с его творчеством, глубокими исследованиями. Считаю, что жизнь и деяния его – немеркнущий пример служения родине и народу. Я воспринимал его, как последнего из могикан, как наследника великих сынов “Алаша”, как одного из последних представителей абаевской школы. Герольд БЕЛЬГЕР.

«Алтынды шыққан жерден қаз” дейді ғой халық мақалы. Абайтану тұрғысынан алғанда Кәкең сол “самородный сары алтынды” кесек-кесегімен омырып жүрген кісі. Бұл саланың республикамыздағы асқан білгірі, жұрттың бәрін мойындатқан дара жүйрік…». Қалихан АЛТЫНБАЕВ.

“Қайым Мұхамедханов – Абайдың інісі, Алаштың ірісі”. Тұрсын ЖҰРТБАЙ

Мұхтар Әуезовті егер бір адам сатпаса, – ол Қайым, екі адам сатпаса, соның бірі – тағы Қайым. Қайым Мұхтар Әуезовтің өзіне де, оның мұрасына да аса адал болды.

Қалтай МҰХАМЕДЖАНОВ

(Если М.Ауэзова не предал один человек, это – Каюм.  Если два человека не предали М.Ауэзова, один из них – Каюм. Каюм был честен и предан Мухтару и его наследию). Калтай Мухамеджанов.

*** 

Каюм Мухамедханов – ученый энциклопедического диапазона. Им проложены и развиты целые научные направления по изучению творчества Абая и классика казахской литературы Мухтара Ауэзова.

К.Мухамедханов является поныне единственным в Казахстане ученым-текстологом, заслуги которого в установлении подлинных канонических основ произведений казахских поэтов и жырау 18-19 веков и поэтов 19 века широко известны научной общественности республики.

Каюм Мухамедханов в моем понимании находится в одном ряду с востоковедами В.В.Бартольдом, Е.Э.Бертельсом, поэтами и мыслителями Науаи, Низами, с основателем советской арабистики И.Ю.Крачковским, славистом Д.С.Лихачевым, тюркологом В.В.Радловым.

Кинаят ШАЯХМЕТОВ

Имя Каюма Мухамедханова переживет века! Его имя связано с великим Абаем, с великим Шакаримом, с великим Мухтаром, а это то культурное пространство, которое вечно должно обогащать родной Казахстан. Гарифолла ЕСИМ

…Каюм Мухамедханов – выдающийся ученый-филолог, один из самых глубоких исследователей творчества Абая, Шакарима, Мухтара Ауэзова…

Его жизненный подвиг – лучший пример мужества, честного служения идеалам и принципам, которые ему стоили очень дорого. Его величие в том, что, несмотря на грозящую смертную казнь с лишением всех прав, он не отрекся от своих идеалов и не предал Ауэзова, чего требовала от него власть. Его величие – в его исключительной скромности… Сергей АЗИМОВ

Каюм Мухамедханов – ученик и верный продолжатель научных концепций Мухтара Ауэзова, всю свою сознательную жизнь посвятил изучению творчества Абая, расширил и углубил учение о поэтической школе великого мудреца. В самые суровые годы он продолжал изучать и смело пропагандировать в институтских лекциях имена и творчество лучших представителей национальной культуры – Шакарима Кудайбердыева, Ахмета Байтурсынова, Миржакипа Дулатова, Магжана Жумабаева, Жусипбека Аймауытова. Дерзкий интеллигент, который приспособленчеству и заискиванию перед чинами предпочел застенки НКВД. Человек, так много сделавший для науки и культуры Казахстана. Каюм Мухамедханов сам представлял целую школу литературоведения, абаеведения. Он был и остается ведущим абаеведом. Мы без преувеличения говорили и сегодня повторяем, что всю свою сознательную жизнь он был не только исследователем наследия Абая, но и преданным борцом за это наследие.

Едил АСЫЛБЕК

Каюм Мухамедханов был настоящий Большой Ученый, может быть, последний из могикан. И удивительно светлый человек. Этот Человек был выше всяких похвал, и что бы о нем ни сказали, что бы ни написали – этим никогда не исчерпать глубину и масштабы этого настоящего сына казахского народа и по сути своей – Гражданина Мира …Каюм Мухамедханов, как и Абай, был подлинным интернационалистом, и в этом была его сила и нравственное превосходство над всем преходящим и суетным.

Лариса ОДЫНЕЦ –ТРОИЦКАЯ

Осынау керемет, кемел адамды жақын танып-білу, онымен араласу бақыты маған да бұйырған еді. Қайым Мұхамедхановтың жарқын бейнесін өзімнін «Неизвестные страницы жизни избранного», «Мен Абайды әке деймін» деген фильмдерімде сомдағаным – шығармашылық еңбегімнің ең шоқтықты белесі, мен үшін мақтаныш деп білемін. Ол – ғибратты ғалым, филолог, абайтанушы, Абайдың, Шәкәрімнің, Мұхтар Әуезовтың, Абай шәкірттерінің шығармашылығын терен зерттеген, зерделеген бірден-бір білікті кісі еді.... Оның өмірлік ерлігі – ұлт мүддесі жолында қайтпас қаһармандықтың үлгісін танытуы, өте қымбатқа түскен ұстанымдары мен идеалдарына бұлжымас беріктігінде қалуы еді.

Өзіне өлім жазасы мен қоғамдық ортада еш құқықсыз қалу қаупінің қатар төнуіне қарамастан ол биліктің талап еткеніне мойынсұнбады, ұлы ұстазы Әуезовты сатпады. Оның кемел кісілігінің өзі осында – шынайылықтан туындаған өр намысында еді... Сергей ӘЗІМОВ

***

Лев Гумилев отмечал стойкость и мужество ученого, с которого брали пример узники Карлага

Герольд Бельгер очень точно сказал о тех, кто боится правды: см. Предисловие к книге "Каюм Мухамедханов. Судьба и Карлаг". ISBN 9965-784-23-Х. Алматы 2008г. С.3: «Понимаю: некоторые документы той эпохи и поныне – полвека спустя – не всем по нраву. Страх прошлого и мелочный эгоизм (пендешілік) обволакивают души. А вдруг обидятся потомки отнюдь не славных мужей? Но что делать? Историю грешно закамуфлировать, редактировать, переписывать, отрихтовать по конъюнктурным и ложно понятым этическим соображениям. Правду необходимо знать, если мы хотим иметь дело с духовным прогрессом народа. И именно в этом заключается один из нравственных постулатов Каюма Мухамедханова». «Увековечение должно состояться в назидание потомкам, по Абаю, «чутким  сердцем и душой». Все, что оставил Каюм Мухамедханов – яркий представитель подлинной казахской интеллигенции представляет живой интерес к недавнему прошлому, к излучистому пути справедливости, к необоримой человеческой воле, к наследственному благородству, мужеству, духовной чистоте, высоким душевным порывам». Герольд БЕЛЬГЕР.

***

Мысли Каюма, высказанные в разных жизненных ситуациях, моральные принципы, в которых эталон общечеловеческих ценностей:

“Человек умирает всего лишь один раз. Я тогда думал так: если я и погибну, то что моя смерть, когда такие люди, как алашевцы, погибли…” (воспоминания о пытках НКВД в 1951 г.)

“Лучше умереть, чем клеветать. Как можно было бы жить с такой ложью?..” (К.Мухамедханов не предал М.Ауэзова, значит – не предал родину,  сохранил школу Абая и достоинство человека).

“У меня нет чувства мести, но оскорбленная моя человеческая совесть толкнула меня довести до Вашего сведения вышеизложенное…” (из письма начальству Карлага. Надо было иметь смелость бороться с нарушением прав человека, когда администрация обворовывала посылки заключенных и унижала их)

“Чистота моей души и совести дает мне силы и надежду, что я вернусь к вам” (из письма детям).

“Живите честно. Будьте скромными. Оставайтесь людьми” (завет детям).

“Тому человеку, кто познал Абая и каждый свой шаг сверяет по нему, гораздо легче будет преодолевать жизненные невзгоды. И ему не надо никаких других моральных кодексов. Только побольше бы таких людей”.

“Кто-то выдумывает ложь. Кто-то готов верить этой лжи. Кто-то ищет ложной славы. Разве мы можем называться народом, если не будем думать?” (о фальсификациях истории, о ложных батырах, которых не было)

“Cчастье – быть свободным, говорить правду и не бояться ничего. Только так надо жить! Это – главное для человека”. (это принцип жизни Каюма).

Источник доброты и чистоты

Мы все находимся в постоянном  поиске неиссякаемого родника чистоты и духовной опоры, обращаясь в прошлое, вникая в жизнь и судьбу наших предков.

Семья – основа нравственных устоев любого общества и роль матери в  воспитании нравственности и чистоты человека бесценна. В числе немногих дат для меня святой является 30 августа – день рождения моей мамы. В этом году моей маме Фархинур Ахметжановне Мухамедхановой (1918-1990) исполнилось бы 95 лет. А два года назад 95 лет исполнилось моему отцу – Каюму Мухамедханову, супругу Фархинур  Ахметжановны.

Я смотрю на фотографию мамы и поражаюсь неземной красоте юной 17-летней девушки. Умная, воспитанная, тактичная, терпеливая, – эти и другие качества добродетели были заложены в родительском доме ее отца – Ахметжана – имама  семипалатинской двухминаретной мечети, которую он в числе немногих финансировал и строил.

Умудренным и заботливым становится взгляд на фотографии молодой женщины – матери-героини, родившей и воспитавшей десять детей!

Все, что заложено в семье, становится для человека вечной ценностью и теми принципами, по которым мы всегда будем мерить себя и других.

Вырастить детей и научить их любить и уважать людей, быть отзывчивым к нуждам других, оставаться честным и справедливым, сохранять достоинство, а еще быть открытым знаниям, книгам, миру, уметь радоваться жизни, быть оптимистом, несмотря ни на что и смело шагать по жизни, -  эти уроки преподала мне мама.

 Фархинур Мухамедханова

 Фархинур Мухамедханова

Войдя юной девушкой в дом отца Каюма Мухамедханова – Мухамедхана Сейткулова, она сразу окунулась в высокое общение людей литературы, культуры, науки, театра. Ученики Абая, члены партии «Алаш орда», все знаковые фигуры нашей истории – завсегдатаи дома Сейткулова отмечали ее красоту, мудрое слово и  гостеприимство молодой хозяйки дома. Естай, увидев мою маму в 1939 г, посвятил ей песню. А Всеволод Иванов, находясь в Семипалатинске в 1948 г. с официальным визитом, предпочел остановиться в гостеприимном доме Каюма. Мухтар Ауэзов, приезжая в Семипалатинск из Алма-Аты, шел в дом Каюма ставший ему родным, ведь знакомые ему традиции дома Сейткулова были продолжены в доме его сына – Каюма, а заботливая хозяйка успевала и беседу вести, и стол накрыть, постирать и починить рубашку – любимую косоворотку Ауэзова. Знаковые фигуры нашей истории, составившие ее золотые страницы, шли и ехали в этом теплый, уютный и приятный для общения дом, как когда-то шли они или их предки в дом Сейткулова. Душа и дух дома тянули людей сюда. (К, примеру, богатейшая  библиотека занимала в доме отца Каюма – Мухамедхана Сейткулова – огромный зал, она включала всю мировую классику, редкие книги и рукописи на многих языках, новинки того времени, люди шли поговорить с хозяином о книгах, узнать новое из журналов и газет того времени, которые он привозил отовсюду и выписывал. Это первые издания Абая и Шакарима, книги по религии, философии, истории, журналы «Таржиман», «Айкап», «Шура», «Абай», газеты «Уакыт», «Дала уалаяты», «Казах», «Записки императорского географического общества», – всего не перечислить. Посетители дома учились доброте души и щедрости у хозяина дома и им наверняка было приятно видеть и читать финансируемый Сейткуловым журнал «Абай» и газету «Сары-Арка».

Мухамедхан Сейткулов стал наставником в становлении многих людей-посетителей его дома. Он предоставил возможность молодому М.Ауэзову проводить в доме репетиции пьес «Карагоз» и «Енлик-Кебек». Ауэзов в то  время учился в учительской семинарии г. Семипалатинска и часто с друзьями гостил в этом доме. А Каюм Мухамедханов шестилетним мальчиком впервые увидел в доме своего отца Мухтара Ауэзова, учителя, которому он был предан всю жизнь. Атмосфера дома Сейткулова воспитывала, влияла на  поступки и действия, в основе которых была устойчивость морально-этических ценностей, тех качеств, которые решают в жизни все. О доме Сейткулова как источнике духовного становления многих людей надо писать отдельно.

Такое общение не каждому дано, но надо было быть достойным и готовым нести его на уровне. Фархинур приняла от матери Каюма – Макыпжамал и сохранила традиции общения родового дома, берегла тепло и уют, умело и щедро накрывала дастархан для всех. Общеизвестно, что в дом к учителю – Каюму шли и ехали отовсюду за советом и консультацией, новинками литературы и истории, новостями культуры, да, многих людей просто тянуло в этот дом поговорить по душам, показать учителю первые попытки литературного творчества, просить житейской, бытовой помощи и т.д. Для всех у Фархинур Ахметжановны находилось время, терпение и совет и никто не уходил из дома, не отведав вкусного обеда, не выпив ароматного чая с домашними вкусностями. Она, по сути, была матерью всем этим людям и заменяла им домашний очаг вдали от их дома. В модных терминах сегодняшнего дня она была для молодежи психологом-консультантом в их молодой жизни, они учились культуре общения хозяйки дома, культуре накрывать стол и вести беседу на разнообразные темы, они видели здесь общение людей разных поколений. И это – тоже были уроки жизни, которые помогли ученикам Каюма создать крепкие семьи, обрести себя в обществе, снискать уважение людей. И это главное, что дали родители нескольким поколениям посетителей нашего дома.

…Каюм Мухамедханов был репрессирован сталинским режимом за исследование школы учеников Абая 1 декабря 1951 г., решением суда лишен свободы на 25 лет с конфискацией всего имущества, поражением в правах на пять лет и заключен в тюрьмы НКВД и лагеря Карлага.

Мать, жена, верная подруга – она разделила трагическую участь своего мужа как жены декабристов. Ждала, боролась за мужа – писала в разные инстанции, воспитывала детей, верила, выживала на грани жизни и смерти, работала, выбиваясь из сил и самое важное и ценное, чему надо всем учиться – сохранила себя, детей, а значит, – супруга. А сколько еще невзгод преследовали семью и после реабилитации… Борьба за возвращение жилья, ученой степени, работы, да, много чего еще надо было преодолевать не один десяток лет. Все тяготы судьбы Каюма Мухамедханова мама вынесла с честью. 

Бесценные рукописи и архив, переписка отца, его труды – все, к чему мы сегодня можем прикоснуться как к уже устоявшимся историческим ценностям, мама не побоялась сохранить в то страшное время. И это всегда было для нее тем сокровищем, которое она тщательно протирала, бережно заворачивала и убирала в первую очередь в случае ремонта.  

Жизнь и судьба Фархинур Мухамедхановой – это пример тех женщин, на которых держится народ. Верность и преданность жены мужу и его идеям, ставшими признанными историческими ценностями – это вклад женщины в чистоту и духовность народа.

Дина Мухамедхан

Фото из личного архива автора

 

[1]  Мухамедхан Сейткулов был арестован 24 ноября 1937 г., расстрелян в ночь на 2 декабря 1937 г. В то время семья не могла знать о его расстреле: «10 лет без права переписки». Справка о реабилитации была выдана в 1992 г., тогда и была открыта страшная правда. Место расстрела и место захоронения, как  говорят ответы КНБ на многочисленные запросы  семьи, остается неизвестным. 

[2] От Каюма в тюрьмах НКВД г.Семипалатинска и г.Алма-Ата требовали  одно: отказаться от школы Абая и написать клевету на учителя. Ученик не предал учителя и платой за это были пытки НКВД и лагеря Карлага. А в 1961 г., когда Каюм узнал о смерти учителя, придя домой с занятий, он тут же выехал в Алма-Ату, за что получил выговор пединститута «за срыв учебного процесса». Репрессии ученого продолжались  десятилетия…

[3] Друг и коллега К.Мухамедханова по Пединституту, литературовед Леонид Перелыгин в 1966 г. отмечал: «Не забудем, что Каюм Мухамедханов – организатор семипалатинского музея Абая. Кто знает, может быть, организация мемориального музея Абая является самым драгоценным, что сделано за последнюю четверть века в области абаеведения» (Книга «Слово о Каюме». Астана, изд. «Фолиант», С. 50.). А в 1970-е годы коллеги по Пединституту Леонид Перелыгин и Каюм Мухамедханов вместе боролись и отстояли факультет казахской филологии Семипалатинского пединститута, который тогдашние власти хотели закрыть (и это на родине Абая!).

[4]  Надо заметить, что в то время директорами иногда назначались случайные люди, а на стендах можно было видеть портреты чабанов и тружеников соцсоревнований.

[5] Тираж этой объемистой книги, подготовленной К.Мухамедхановым с предисловием М.Ауэзова,  был рассыпан в типографии в 1951 г., когда начались гонения на учителя и ученика. Сигнальный экземпляр книги автор успел получить.

[6] См. Вестник Академии наук КазССР, № 4 - 1953 г.,  ж. «Әдебиет және искусство» № 8 - 1951 г., республиканскую прессу за 1951 г.

[7] Сохранившиеся конверты и отдельные письма указывают на лагеря Карлага, в которых отбывал ссылку К.Мухамедханов: Дарья, Долинка, Карабас, Кулаайгыр, Топар, Тартаул, Просторное, Темиртау, Шерубай

[8] «Что моя смерть, когда такие люди как алашевцы погибли?», «Как можно было лгать и потом жить с этой ложью?», «Счастье - быть свободным, говорить правду и не бояться ничего. Это главное для человека. Только так надо жить». Так Каюм и жил, всю жизнь служил своему народу, сохраняя память родового дома своего отца и посетителей этого дома и верность духовным ценностям родного очага.

[9] См. воспоминания об этом Г. Бельгера, Г. Кабышулы, Н.Жотабаева в кн. «Слово о Каюме», 2006 г. изд. «Фолиант» и  др. источники по теме.

[10] В книге «Шакарим и Каюм: сплетенье судеб» Астана, «Фолиант», 2009 г. об этом подробно рассказано с демонстрацией исторических документов и писем Мухамедханова. А когда в 1988 г. наконец вышло Постановление ЦК Компартии Казахстана по Шакариму, благодаря многолетней неустанной борьбе Мухамедхнова и его исследованиям, издательства начали  срочно публиковать  произведения Шакарима с ошибками.  Каюм вновь взялся за перо, возвращая народу оригинального Шакарима.

[11] К, примеру, после двадцатилетних поисков К.Мухамедханов вернул из мрака забвения имя Илияса Бораганского – ученого-востоковеда, каллиграфа, основателя издательского дела, в типографии которого в Санкт-Петербурге в 1909 г. впервые был опубликован сборник произведений Абая. 

Дополнительная информация

Каюм Мухамедханович Мухамедханов – один из основателей научного абаеведения, ученый, педагог, переводчик, автор первого казахстанского гимна. Вся деятельность писателя, в основном, посвящена истории Семипалатинского Прииртышья, его людям.

Родился Каюм Мухамедханов 5 января 1916 года в Жана-Семее г. Семипалатинска. Дом его отца, Мухамедхана Сейткулова, еще в дореволюционное время был культурным центром местной интеллигенции. Стены этого дома пропитаны были литературным духом, потому что там, когда-то, бывал сам Абай, Шакарим. Песни и стихи Абая Каюм Мухамедханов услышал еще в детстве, когда учился в начальной школе. Лирика Абая сразу увлекла и взволновала его. В разное время мальчик Каюм видел рядом со своим отцом М. Ауэзова, К. Жанатаева, С.Торайгырова, М.Дулатова. Здесь молодой М.Ауэзов проводил репетиции любительских спектаклей, поставленных участниками кружка «Ес-аймак».

Эстафету дружбы семьи с Мухтаром Ауэзовым далее продолжил Каюм Мухамедханов. По совету М. Ауэзова пытливый юноша Габдулкаюм неустанно занимается исследованием жизни и творчества Абая, его сыновей и учеников, литературным краеведением, сбором материалов, исчезающих рукописей, ставших библиографической редкостью. До нашего времени не дошли некоторые произведения Абая Кунанбаева, они были затеряны. Ученый неустанно занимался их поисками. Впоследствии, поиски ученого оказались плодотворными, им найдены и введены в научно-исследовательский обиход около 30 стихотворений, которые вошли в сборники произведений поэта, изданные в разные периоды. 

В 1941 году Каюм Мухамедханов с отличием окончил факультет казахского языка и литературы Семипалатинского пединститута имени Н.К.Крупской (ныне имени Шакарима), и остался здесь преподавателем на том же факультете. Еще на последних курсах института его увлекает научно-исследовательская работа – он принимает активное участие в организации Государственного литературно-мемориального музея Абая в Семипалатинске и становится его старшим научным сотрудником, а затем и его первым директором в 1947-1951 годы.

К.Мухамедханов постоянно печатается на страницах областных, республиканских газет и журналов. Им опубликовано свыше четырехсот статей, несколько книг.

Можно отметить, что современное казахское абаеведение базируется на фундаментальных трудах писателя и ученого-филолога Каюма Мухамедханова. Именно он начал первые архивные изыскания для создания научной биографии поэта, искал документы, имеющие непосредственное отношение к Абаю, его предкам, потомкам, ученикам и последователям. Позже эти поиски приведут к написанию работы «Поэты абаевского окружения». Еще в конце 1930–х годов он начал скрупулезную работу над текстологией поэтического наследия Абая.

Уже в 1940–х годах Каюм Мухамедханов добивался строительства мавзолея над могилой Абая, реставрации зимовки в Жидебае и открытия там мемориального дома. Увы, создание ядерного полигона на родине Абая почти на полвека отодвинуло исполнение этой мечты. 

В 1951 году он успешно защитил кандидатскую диссертацию на тему «Литературная школа Абая», вышедшая затем как монография. Диссертация писалась на основе изучения еще не опубликованного рукописного наследия представителей абаевской школы, в значительной мере собранного и найденного автором. Бесценным дополнением к нему стали мемуарные материалы, собранные и написанные на родине Абая. Заслуга ученого состояло и в том, что он впервые сформировал и обосновал само существование литературной школы последователей Абая. Это был своеобразный мост между дореволюционной и советской казахской литературой, соединивший две стороны, с одной стороны которой был Абай, а с другой – советская казахская литература.

Не обошла К. Мухамедханова и полоса репрессий. Так в декабре 1951 года, после защиты кандидатской диссертации на тему «Литературная школа Абая», научным руководителем которой был М.Ауэзов, он был осужден на 25 лет как враг народа (обвинение было почти на тридцати страницах) и вернулся из Карлага только после полной реабилитации. 

Со свойственной ему целеустремленностью он вновь обратился к главной теме своей жизни - теме Абая, его времени, окружению. После освобождения из Карлага ему пришлось восстанавливать все, основываясь на памяти собственной и людской. Именно ему, Каюму Мухамедханову несли и везли бесценные рукописи люди, возвращающиеся из ссылок в родные края в оттепель 60-х. годов ушедшего XX века. 

Его труды дополняли новые штрихи к портрету великого акына. Это монографии «Текстология произведений Абая» (1959), «Поэты абайского окружения» (1959), «Поэт Магавья Кунанбаев» (1959), которые служат огромным вкладом в изучении жизни и творчества Абая, его учеников и последователей. Ученый проводил кропотливую текстологическую работу, вложил громадный труд для того, чтобы поэтическое, философское слово Абая, его последователей было прочитано и понято достоверно. 

В 1990 году был возрожден закрытый в 50-х годах отдел абаеведения при АН Казахстана. Каюм Мухамедханов был приглашен туда научным сотрудником. Он принимает непосредственное участие в подготовке академического 2-томника произведений Абая (1995), возрождении журнала «Абай», где постоянно публикуются его материалы. С 1990-года Каюм Мухамедханов – ректор народного университета «Абай и казахская культура», функционирующего при музее – заповеднике Абая. 

В преддверии 150-летнего юбилея великого акына Абая Кунанбаева ученый развернул активную творческую деятельностью. Им собраны и подготовлены к печати три его книги из серии «Поэты – ученики Абая», куда вошли стихи сыновей Абая – Магаувьи и Акылбая, современников великого акына и просветителя – Какитая, Кокпая. В 1997 году вышел четвертый том «Поэты – ученики Абая», включающий поэтов Т.Жомартбаева, Б.Айткожа Улы и других. Сегодня этот труд считается основой научного абаеведения и стал хрестоматийным пособием. Имена тех поэтов, которые были представлены здесь Каюмом Мухамедхановым, теперь введены во все пособия по казахской литературе, увековечены в названии улиц, стали национальным достоянием. 

Будучи известным абаеведом страны, Каюм Мухамедханов приглашен в Алматы как научный консультант академического издания казахской энциклопедии «Абай» (1995 г.).

При жизни Каюм Мухамедханов был почетным членом редколлегии республиканского журнала «Абай». Он – неизменный участник почти всех литературных конференций, фестивалей, дискуссий, проводимых в Семипалатинске. 

Всю свою жизнь он посвятил творчеству великого писателя Абая Кунанбаева. О весомом вкладе в историю казахской литературы и научном значении исследований филолога и абеаеведа К. Мухамедханова высоко отзывались академики М.Ауэзов, М.С.Сильченко, доктора филологических наук Е.Исмаилов, З.С.Кедрина, А.Тажибаев, М.Мырзахметов и другие ученые. Писатель Медеу Сарсекеев отметил: «Ваша жизнь – благородный пример всем нам». 

К.Мухамедханов – признанный историк литературы, абаевед, ученый, почетный гражданин Семипалатинска, Аягуза, Абайского и Жанасемейского районов.

За свой творческий труд К.Мухамедханов был награжден правительственными медалями, знаками «Отличник народного образования СССР», «Отличник просвещения Казахской ССР», «За отличные успехи в работе», Почетными грамотами.

За вклад в науку Каюм Мухамедханов был удостоен Государственной Премии РК 1996 года за цикл работ по изучению и изданию творческого наследия Абая. В 1995 году ему была вручена Золотая медаль Президентом Международной Академии Абая Р.Сейсенбаевым. В этом же году Каюм Мухамедханов удостоен звания Лауреата Международной Премии имени Абая решением секретариата Союза Писателей Казахстана. 
 

Сайт НАБРК: http://nabrk.kz 

Короткие и порой отрывочные сведения, а также ошибки в тексте - не стоит считать это нашей небрежностью или небрежностью родственников, это даже не акт неуважения к тому или иному лицу, скорее это просьба о помощи. Тема репрессий и количество жертв, а также сопутствующие темы так неохватны, понятно, что те силы и средства, которые у нас есть, не всегда могут отвечать требованиям наших читателей. Поэтому мы обращаемся к вам, если вы видите, что та или иная история требует дополнения, не проходите мимо, поделитесь своими знаниями или источниками, где вы, может быть, видели информацию об этом человеке, либо вы захотите рассказать о ком-то другом. Помните, если вы поделитесь с нами найденной информацией, мы в кратчайшие сроки постараемся дополнить и привести в порядок текст и все материалы сайта. Тысячи наших читателей будут вам благодарны!